当前位置: 主页 >验厂服务
  • MACYJCPenney验厂

1994年,著名的美国联合百货公司收购梅西百货公司。梅西百货公司(Macy's)是美国的一个连锁百货公司,其旗舰店位于纽约市海诺德广场(Herald Square),1924年在第7大道开张时曾被宣传为“世界最大商店”。该公司还有2个全国性旗舰店,分别设在旧金山的联合广场和芝加哥州街。

1858年,梅西在纽约曼哈顿第十四大街以自己的名字命名开设了一家商店。从楠塔基特岛的一个捕鲸人,到世界著名的百货大王,罗兰、哈斯、梅西一直是美国人最津津乐道的成功范例。目前,梅西百货是纽约市最老牌的百货公司,坐落曼哈顿中城第三十四街与百老汇街、第七大道的交接处,是纽约人与观光客的汇集之地。梅西百货是美国的高档百货商店,主要经营服装、鞋帽和家庭装饰品,它同诺德斯特龙一样,以优质的服务赢得美誉。其公司规模虽然不是很大,但在美国和世界有很高的知名度。

梅西百货的基本理念是:顾客是企业的利润源泉,员工是打开这一源泉的钥匙。商品部门不同,要求的顾客服务不同,因此应该有不同的薪酬制度来启动员工这把钥匙。

Macy's验厂的内容和方法

I.Health and Safety - Factories:工厂的健康安全保障

  • • Factories should have adequate circulation and ventilation 工厂内空气要保持循环和流通。
  • • Free potable water should be reasonably accessible to all workers throughout the working day 在工作日所有的员工都能一定程度地喝到免费的饮用水。
  • • Workers should have access to reasonably clean and private toilet facilities in adequate numbers for each sex.  We recommend that facilities maintain a toilet to worker ratio of 1 to 30 工人有权使用一定 数量,分隔开的,干净且隐秘的盥洗室。我们建议工厂应维持其与工人人数为1:30的比率。
  • • There is to be no use of corporal punishment 不能采用体罚制度。
  • • Work areas should be sufficiently lit so that manufacturing tasks may be safely performed.  We recommend the following standards: 为了保证生产任务安全顺利地进行,工作区域应该有足够的光线,因此我们建议采用以下标准要求:
  • Cutting, Assembly and Finishing Operations:切凿、组装和完成工序     
  • 50-80 ft. candles    50-80英寸的蜡烛
  • Inspection:检查       80-100 ft. candles    80-100英寸的蜡烛
  • Storage储备:       30-50 ft candles    30-50英寸的蜡烛.
  • • All equipment should be tested regularly and properly maintained.  Operational safety devices should be installed on equipment where appropriate 所有的设备应定期合理地维修,且安全操作事项应安放在设备的适当位置。
  • • Where appropriate, factories should make available personal protective equipment to workers performing hazardous tasks 工厂应该为作业有一定危险的工人提供可用的身体保护装备。
  • • Hazardous and combustible materials should be stored in secure, well ventilated areas 危险易燃的原料应安全存放在通风位置。
  • • Each factory should have at least one well-stocked first aid kit 每一个工厂至少要备有一紧急救护工具箱。
  • • We require that each enclosed manufacturing facility have an adequate number of clearly marked, unlocked exits in order to provide for an effective evacuation in case of emergency.  By adequate, it is meant that each work station should be within 200 feet of an exit.  It is recommended that all exits have battery operated emergency lights placed above them 每个生产工厂都应该有足够数量的,未上锁且清晰标明的出口以便突发状况时能够有效的紧急疏散。充足的意思就是说每一个工作岗位的200步以内就有一个出口,同时在所有出口的上方应装有紧急指示灯。
  • • Aisles, exits and stairwells should be kept clear of any obstructions that could prevent the orderly evacuation of workers.  Exit stairwells and corridors and aisles leading to them are required to be at least 22 inches wide.  It is recommended that they be at least 44 inches wide.  Exits should be at least 33 inches wide 为了要预防需有序撤离工人的情况发生,过道、出口及楼梯间都不能有任何杂物。引导工人撤离的这些通道至少要有22英寸宽,也有说它们至少得有44英寸且出口至少为33英寸。
  • • Each facility should have appropriate fire prevention capability based upon the size of the facility and number of workers normally occupying the premises.  While we recommend that facilities install fire hoses, extinguishers, overhead sprinklers, alarms and other warning and control devices, our minimum standard, where fire hoses or overhead sprinklers are not present, is one fully charged fire extinguisher within 75 feet of each work station  根据设备大小和员工人数的情况,每一个工厂都应具有一定的防火能力。我们认为工厂需安装灭火水龙带、灭火器、高空洒水器、报警器和其他预兆控制设施,如果没有灭火水龙带和高空洒水装置,我们的最低标准就是每75英尺以内至少要安有一个灭火器。
  • • Fire extinguishers should be properly maintained and inspected annually, tagged with the most recent inspection date and properly deployed throughout the premises to be visible and accessible to  workers in case of fire 灭火器应每年适当地维修和定期检查,并标上最新的检查日期,同时对员工展开实际操作训练。
  • • Factories should conduct a minimum of one emergency evacuation drill per year 工厂每年至少要进行一次突发事件的紧急撤离演练。.
  • • Emergency evacuation diagrams should be posted and clearly visible to employees 紧急状况的撤离路线图应清晰明了地标示给员工。
  • • Workers should not be exposed for extended periods to noise levels above 80 decibels without being required to use factory provided safety equipment 倘若工厂没有保护装置,工人不能长时间置身高于80分贝的环境中。
  • 3. Dormitories/Living Facilities:住房条件
  • The following standards shall apply where workers are housed in facilities provided by the manufacturer:下面所述应是制造商为工厂工人提供地住房标准:
  • • Facilities should have adequate ventilation and circulation.保持空气的循环和流通。
  • • Free potable water should be readily accessible.提供可饮用的免费纯净水。
  • • Clean and private toilet and bathing facilities should be reasonably accessible.提供干净的私用盥洗室和浴室设施。
  • • Living spaces should be segregated by gender.居住区域应分男女隔开。
  • • Each housing facility should have at least one well-stocked first aid kit.居住楼房至少应备有一完好的急救箱。
  • • Each housing facility should have an adequate number of unlocked and clearly marked exits for evacuation in case of emergency.居住楼房需有足够的,清楚标明且未上锁的紧急出口以应付突发事件的发生。
  • • Aisles, exits and stairwells should be kept clear from any obstructions that could prevent orderly evacuation of werkers 为了防止突发事件时能够有序撤离,过道、出口及楼梯间的任何杂物都要清理干净。
  • • Each living facility should have appropriate fire prevention capability based upon the size of the facility and number of workers normally occupying the premises. The minimum standard, where fire hoses or overhead sprinklers are not present, is one fully charged fire extinguisher per 1000 sq. ft. of living space.根据设施大小和员工人数的情况,每一个工厂都应具有一定的防火能力。如果没有灭火水龙带和高空洒水装置,我们的最低标准就是每1000平方英尺的居住面积都应备有一个灭火器。
  • • Fire extinguishers should be properly maintained and inspected annually, tagged with the most recent inspection date, and properly deployed throughout the premises to be visible and accessible to employees in case of fire.灭火器应每年适当地维修和定期检查,并标上最新的检查日期,同时对员工展开实际操作训练。
  • • A minimum of one emergency evacuation drill per year  should be conducted.每年至少要进行一次突发事件的紧急撤离演练。
  • • Emergency evacuation diagrams should be posted and clearly visible to employees.突发状况的紧急撤离路线图应该清晰明了地呈现给员工。
  • • The living space per worker in their sleeping quarters must meet all minimum legal requirements.  We recommend that each worker be provided with a minimum of 50 square feet of space exclusive of common areas and that individual mats or beds be provided to each worker.每个工人的住房面积应拥有合法的最低要求。除了应有的面积和床柜用品之外,还应提供给每个工人至少50平方英尺的空间区域。

II. VERIFICATION METHODS:评定方法

  • 1. Federated holds its suppliers accountable that the merchandise produced for it is manufactured in compliance with this Code of Conduct.;联合百货公司有责任让他们的供应商在货物生产方面遵守这项行为守则。
  • 2. Federated expects its suppliers to monitor their compliance to this Code of Conduct.  Federated will utilize, where appropriate, internal as well as third party (unaffiliated) monitors to conduct on-site evaluations and inspections of its suppliers’ facilities, as well as those of its subcontractors.联合百货公司欢迎他们的供应商能监督他们对行为守则的遵守,并通过这些有一定内在联系的第三方作为监控者来组织评价和对供应商的设备工具及其中间承包商进行检查。
  • 3. Federated will use the following methods to evaluate its suppliers and their facilities:联合百货公司将运用以下方法来评价他们的供应商和设备:
  • • Each of Federated’s suppliers must sign and return Federated’s Terms of Engagement Letter acknowledging that they have received a copy of Federated’s Statement of Corporate Policy and this Code of Conduct and are in compliance.每一个联盟团体的供应商都要签署并返回《聘书联盟条款》以确认他们已经接受和认同《法人方针政策联合声明》和正实行的《供应商行为守则》。
  • • Acceptance of Federated’s purchase orders and shipment of merchandise to Federated represents a continuing affirmation of compliance.对联盟团体的定购单和货物装运的执行也可表现出其对此项守则的遵从态度。
  • • Federated representatives shall conduct pre-production evaluation of supplier facilities as well as any subcontractor’s facilities.联盟代表应在试产前根据供应商及中间承包商的设备进行判断估价。
  • • Federated representatives shall conduct unannounced (without notice) and unaccompanied inspections to supplier and subcontractor facilities for the purpose of auditing compliance to this Code of Conduct.  Inspections may be conducted by Federated representatives or by third parties retained by Federated.  Inspections may include, but will not be limited to the following:联盟代表应依据守则条款,以审核为目的,在未通知和无人随行的情况下视察供应商及中间承包商的设施装备。
  • The ability to conduct interviews with employees, on or off-site, without fear of repercussion from employers.雇主与职工平心采访交流的能力
  • Inspections of employee files, including time cards and wage statements.核查职工档案,包括记时卡和工资详情陈述。